مه مازندرون Me mazenderon تره ویمبه مه چش هی کنده اسلی Tere vimbe me chesh hey kendeh asli ناخش تن دارنی و جـان من هسی Nakhesh tan darni o jane men hasi
مه مازندرون Me mazenderon تره ویمبه مه چش هی کنده اسلی Tere vimbe me chesh hey kendeh asli ناخش تن دارنی و جـان من هسی Nakhesh tan darni o jane men hasi تـه مــه مـازنـدرونی مه چش سو Te me mazenderoni me chesh so کی بکـــوشته تــره دل هسه سیو Ki bakoshteh tere del bayeh siyoh ته صــحرای همنـــدی بـــلاره Te sahraye hemendiye belare دماونده بلندی ی بـــلاره demavandeh belendiyeh belareh همــن سبزه قـــوا ره کی بروته Hemen sabze ghevare ki baroteh کهــــو سنگه طــلا ره کی بروته Kaho sange telere ki baroteh خونش دم للــــواره من بنــازم Khonesh dam lalevare men benazem تــه اون قد و بــالا ره من بنازم Te on ghad o balare men benazem تــه دریـــوی صدا کلاک اوره Te deryoye seda kelake ore ته صـــحرا ته هوای بک و بوره Te sahra te hevaye bek o bore ته جنگل و صفـــا ره کی بروشته Te jangel o sefare ki baroshte ته لمپا نیمچه سوره کی دکـوشته Te lampa nimche sore ki dakoshteh تــره ویمبه، نویمبه نـالـــه دارمه Tere vimbeh navimbeh naleh darmeh بمــوئن تـه پلی ره بـــانه دارمه Bemoan te palire bane darmeh زمسون ورف و سرمـا ره چی بیه Zemeson varf o sermare chi bayeh زلال اوی بچـــــاره چــی بیه Zelale oye bechare chi bayeh خیابــون گو و گوگزاره چی بیه Khiyabon goo o gogzare chi bayeh چپون و گسفن همــراره چی بیه Chapon o gesfen hemrare chi bayeh خنه چــاچ و وه گالـه سر نویمبه Khene chach o ve galeh sar navimbeh کاکل زرده کــلاره سر نــویمبه Kakel zarde kelare sar navimbeh هنــه لو اسبه کوکو ره نــویمبه Hane loo esbeh kokore navimbeh خیابون ونگــه منگــوره نویمبه Khiyabon vange mangore navimbeh دشونـه کـــره دوره آرزومــه Deshone kare dore arezomeh ایـوونــه گره تـوره آرزومــه Ivone gare tore arezomeh مسلمونـون مسلمونـی چـی بیه Mesalmonon mesalmoni chi bayeh شو نشینی امیر خونی چـی بیه Sho neshini amir khoni chi bayeh اگـه رسم وطـن داری وه هسه Age rasme vatendari ve haseh برو مازنـــدرون اینجه ته هسه Bero mazenderon injeh te haseh ته اون ذلف طلاره من بگردم Te on zelfe telare men bagerdem شونه بزه کــــلاره من بگردم Shoneh baze kelare men bagerdem کر و بینج و کوفاره من بگردم Kar o binja kofare men bagerdem جینگا سر هی و هاره من بگردم Jingasar hay o hare men bagerdem اودنگه سر شه اوره چاره کردن Odange sar she ore chare kerden خشک هیته لب دباره تازه کردن Kheshk hayte lab debare taze kerden کتولــی و نجمــاره سر هدامه Katoli o najmare sar hedameh امیری ، طــالبا ره سر هـــدامه Amiri taleba re sar hedameh تیل و تیل دکتی ره ونگ هدامه Til o til daketi re vang hedameh دل اشکستنی ره سنگ هـدامـه Dele eshkasteni re sang hedameh کوتره بهــارماره پـر هــدانــه Kotere behar mare par hedaneh لچــری دود و آره ور هـدانـه Lacheri dod o are var hedaneh ته مسه چش همیشه خــو نشونه Te mase chesh hamisheh kho nashoneh تـه گـد روخنه چـــه او نشونه Te gad rokheneh che o nashoneh تـه دریـا و بیابــــون برمه کنه Te darya o biyabon bermeh keneh غم و قصه خـــله دل پاره کنه Gham o gheseh khale del pare keneh تــه خسه لینگه ویمه لنگ بهیه Te khase linge vimeh lang bahiyeh جنگل تــور تـــاشه ونگ بهیه Jangel tor o tashe ye vang bahiyeh ته سنگین بـــلاره دوش کشمه Te sanguine belare dosh kashemeh حرف اینتا اونتاره گوش کشمه Harfe inta ontare gosh kashemeh ته اون خشک هیته جاره سبزه کمه Te on khesh hayteh jare sabzeh kemeh تـه اون گل نیه جـاره خنه کمه Te on gel nayeh jare kheneh kemeh تـه لتکـــای دلــــه دار کشمه Te letkaye delere dar kashemeh تـه سامونــــه صناور دار کشمه Te samone senavar dar kashemeh دعـا لب من خــداره ونگ وامه Deaa lab men khedare vangevameh تیم دکــاشته بنه ره چش به رامه Tim dekashte benere chesh berameh *** ترجمه فارسی وقتی به طبیعت فعلی تو( مازندران) نگاه می کنم اشک از چشمم جاری می شود و با این وجود خیلی دوستت دارم. تو مازندران من هسی و چشم هایم با دیدنت روشن تر می شود و به من بگو چه کسی این بلا را سر تو آورده است. بزرگی و وسعت صحرای تورا و همچنین بلندی کوه دماوند تورا من دوست دارم. چه کسی طبیعت زیبا و صحرای زیبا تو و همچنین زمین های کشاورزی را فروخته است. با ترانه های مازندرانی و نواخته شدن نی وهمچنین از بزرگی و مقام تو لذت می برم. از صدای دریا و موج زیبایت و از هوای با صفایت من لذت می برم. جنگل های سرسبز تورا کی نابود کرده و چه کسی روشنایی طبیعت تورا نابود کرده است. با بودن و نبودن در کنارت خیلی ناراحتم و همیشه برای دیدنت لحظه شماری می کنم. از سرمای زمستون با برف و باران و همچنین آب زلال چشمه ها خبری نیست. از گاو و گوساله ها در صحرا و همچنین از چوپان و گله ها خبری نیست. خانه ها دیگه از پوشش قدیمی نمی باشد و از زیبایی خاص دوران قدیم خبری نیست. در کنار جاده ها از گل کوکو (به صورت شیپوری با رنگ سفید) و همچنین از صدای گاو خبری نیست. دیگه از کره و دوغ آن روزا خبری نیست و همچنین از گهواره های قدیمی هم اثری نیست. ای مسمانان این رسم مسلمونی نیست و دیگه از مهمان نوازی ها و شب نشستن ها هم اثری نیست. اگه راه و رسم دوست داشتن وطن این است به سوی مازندران بیا که از آن توست. طبیعت زیبا ی پائیز با رنگ طلایی و پوشش جنگل هایت را دوست دارم. موقع دروی برنج و بوی برنج و کاه و محصولات کشاورزی و سر و صدای آنجا را دوست دارم. در مکان تقسیم آب که آب برای همه تقسیم می شود و با آب خنک آنجا گلویی تازه کردن. و من با خواندن امیری و طالبا و نجما خودم را از این نگرانی مشغول می کنم. سختی های آن روزها را صدا می زنم و خودم را خیلی کنترل می کنم. طبیعت به این زیبایی را خراب می کنند و به جای آن کارخانه و ساختمان می سازند. چشمانت همیشه به خواب نمی رود و رودخانه هایت خشک و کثیف شده اند. دریا و صحرایت با این وضع نابود شده اند و خیلی ها از این وضعیت نگرانند. یواش یواش طبیعت زرد و نابود می شود و در جنگل ها صدای تبر و داس به گوش می رسد. با تمام وجود به کمک تو می ۀیم و به حرف های دیگران اعتنایی نمی کنم. همه جای تورا سرسبز و زیبا می کنم و در بلندای تو خانه می سازم. باغ را پر از درختان زیبا مزین می کنم و دور تا دور باغ را با درخت صنوبر زیبا می سازم. با دعا خداوند بزرگ را صدا می زنم و از از او می خواهم همیشه مازندرانم را سرسبز نگه دارد.
نظرات